NewSpeak on rails (*)

De vertragingen van de Nederlandse Spoorwegen. Voor de doorgewinterde Nederlandse forens zijn ze een fact of life, een natuurramp die hij gelaten over zich heen laat komen. Ik niet overigens, bij mij ontvlamt dan een kortdurende maar nietsontziende haat jegens alles wat NS heet. Maar ik ben dan ook niet doorgewinterd, want ik wandel altijd naar mijn werk.

Was je trein vertraagd, dan ging dat tot voor kort zo:

  • Rond het tijdstip dat je trein moest vertrekken (stel: 17:10), begon het bord met de vertrektijd en bestemming dat boven het perron hangt ineens onrustig te flapperen. “Oei!”, wist je dan meteen al, want na enig geflapper verscheen dan in rood de mededeling “+5 min” achter de officiële vertrektijd van je trein.
  • Mocht het geflapper je zijn ontgaan dan werd je (soms) ongeveer een minuut later alsnog met je neus op de feiten gedrukt, :

Ding dong deng! Dames en heren, de stoptrein van zeventien uur tien naar Den Haag Centraal heeft een vertraging van ongeveer vijf minuten.

  • (Volgde nietsontziende haat of boeddhistische gelatenheid, al naar gelang je persoonlijkheidsstructuur.)

Tegenwoordig gaat het anders:

  • Rond het tijdstip dat je trein moet vertrekken gebeurt er niets.
  • Na ongeveer vijf minuten klinkt het ineens:

Ding dong deng! Dames en heren, de stoptrein van zeventien uur tien naar Den Haag Centraal komt over enkele minuten binnen op spoor 5.

  • Aan het flapperbord verandert nog steeds niets
  • Na nog eens vijf minuten (totaal dus tien) verschijnt ofwel je trein, ofwel het hele spel wordt nog eens herhaald met “tien minuten”, “vijftien minuten” of “een half uur” als verwachtingstermijn.

Let op de belangrijke verschillen:

  • De boodschap is nu positief
  • “Vertraging” bestaat niet meer!
  • Je trein komt er zo aan!

Dus het moet gezegd, ze hadden die verborgen sneer ook wel verdiend.

Al was het maar wegens het introduceren van de irritantste Newspeak van het jaar. Wie klantvriendelijk wil zijn kan het maar beter geloofwaardig houden. Of toch in elk geval minder opzichtig.

===========

(*) Vrij naar de titel van een dik boek waarmee P al tijden loopt rond te zeulen, en dat in Nederlandse vertaling vermoedelijk Robijn in de Trein zou heten.

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in H, Nederlandse Spoorwegen, NS, pendelen, reizen, spoorwegen. Bookmark de permalink .

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s